Accéder au contenu principal

Make the most of it!


Pour notre dernière année scolaire en Californie, nous avons pris le parti de profiter de chaque moment et expérience afin de revenir avec des souvenirs plein la tête. 
For our last school year in California, we made the decision to enjoy every moment and experience so that we could return with our heads full of memories.

En octobre, nous avons pu aller voir un rodéo. Nous avons été plongés dans la culture américaine de l'ouest et nous en avons pris plein la vue. Le clou du spectacle était ces personnes qui devaient tenir le plus longtemps possible sur un taureau qui en a décidé autrement!
In October, we went to see a rodeo. We were immersed in American Western culture and were amazed by the show. The highlight was watching people try to stay on a bull that clearly have other plans!


Le premier semestre de cette année scolaire a été rythmé par la compétition de Marching Band pour Emma et de course à pied pour Marco. Les entraînements ont été intensifs dans les deux disciplines. Emma prend beaucoup de plaisir à jouer de la flûte. Une fois en Suisse, elle continuera de prendre des cours au conservatoire de Lausanne. Marco a bien aimé faire la course à pied mais le VTT sera toujours sa préférence.
The first semester of this school year was filled with Marching Band competitions for Emma and cross-country running for Marco. Training was intense in both disciplines. Emma really enjoys playing the flute, and once back in Switzerland, she will continue taking classes at the Lausanne conservatory. Marco enjoyed cross-country but mountain biking will always be his favorite.


"En memora de Carmen", ce show leur a permis de prendre la deuxième place du championnat de la Californie du Sud dans leur catégorie
"En memora de Carmen"—this show earned them second place in the Southern California championship in their category


En automne, nous avons eu la joie d'avoir plein de visites! ça a commencé avec la famille Allemand.
In the fall, we were thrilled to have many visitors! It started with the Allemand family.

A la plage / At the beach

Puis suivit par la famille Mudimisi / Then came the Mudimisi family

Sur la route pour Palm Spring / On the road to Palm Springs

Et quand la famille et les amis se superposent cela donne ça:
And when family and friends overlap, it looks like this:

Devant notre maison / In front of our house

Puis une fois ma soeur partie, Nonna et Jonathan sont arrivés!
After my sister left, Nonna and Jonathan arrived!

Warner Bros Studios à Los Angeles / Warner Bros Studios in Los Angeles

Des amis nous ont proposé de pouvoir aller au club de tir. Marco a pu tester le tir au pigeon, qui est en réalité une assiette en céramique. C'était particulier de se trouver dans une ambiance très Amérique profonde, clairement avec une majorité de votants républicain.
Some friends invited us to a shooting club. Marco got to try trap shooting. It was quite something to be in this very “deep America” environment.




Pour Noël, nous avons décidé de visiter le pays voisin. Nous sommes partis au Mexique. Nous avons d'abord fait quelques jours à Valladolid où se trouvent les pyramides Maya. Nous avons pu voir des ruines imposantes et très vieilles. Nous nous sommes aussi baignés dans des Cenote, qui sont des trous géologique où il y a de l'eau à l'intérieur. Certaines sont toujours naturellement irriguées avec des eaux limpides et d'autres sont plutôt des sortes de mares un peu gluantes. Dans cette région, nous avons apprécié être dans une zone pas trop touristique et nous avons eu plaisir à nous mélanger avec les locaux. 
At Christmas, we decided to visit the neighboring country. We went to Mexico. We started with a few days in Valladolid, where you can find Mayan pyramids. We saw impressive and very ancient ruins. We also swam in cenotes, which are geological sinkholes filled with water. Some are naturally irrigated with crystal-clear water, others are more like murky ponds. In this region, we appreciated being in a less touristy area and enjoyed mingling with the locals.

Chichen Itza

Pour la deuxième partie, nous nous sommes rendus à Tulum, au Sud de Cancun. Ville balnéaire qui fait rêver sur les photos (même sur les nôtres) si on oublie la non-organisation de la ville: des nids de poules qui sont des piscines tellement ils sont grands et remplis d'eau, un accès à la plage très restraint et payant. Ce que nous avons préféré faire dans cette région est d'aller dans deux parcs d'attraction qui ont été conçus pour s'harmoniser avec la nature. Il y a des rivières naturelles, de la tyrolienne qui arrive dans l'eau, et du matériel de snorkeling mis à disposition compris dans le prix d'entrée.
For the second part of the trip, we went to Tulum, south of Cancun. A seaside town that looks dreamy in photos (even ours)—as long as you forget the city's lack of organization: potholes so big and filled with water they looked like pools, and very limited, paid beach access. What we enjoyed most in this region were two amusement parks designed to blend with nature. They had natural rivers, ziplines that land in the water, and snorkeling equipment included in the admission price.


Xcaret

Pour les vacances de février, Marco, Emma et Sandra ont rejoint Claudio qui était à Cupertino pour le travail, comme il y a été environ une semaine par mois durant ces deux ans et demi. Nous en avons profité pour visiter à nouveau San Francisco.
During Ski Week, Marco, Emma, and Sandra joined Claudio, who was in Cupertino for work—as he has been about one week per month for the past two and a half years. We took the opportunity to visit San Francisco again.


et même tester une voiture autonome Waymo
We even tested a Waymo self-driving car


Un petit détour par Sonoma Valley pour déguster leurs vins
A quick detour through Sonoma Valley to taste their wines


Comme je disais plus haut, Marco est passionné de vélo et quand il allie ce sport avec ses talents de vidéaste, voici ce que ça donne:
As I mentioned earlier, Marco is passionate about cycling, and when he combines that with his video-making skills, this is the result:


Pour le deuxième semestre, Emma est passé en formation concert avec la Band, fini les pas de chorégraphie!
In the second semester, Emma moved to concert band training—no more choreographed steps!


Pour la fin de notre séjour en Californie, nous avons profité pour faire des choses qui ne sont pas, soit accessible, ou qui n'existe pas chez nous.
As our time in California came to an end, we made the most of experiences that either don’t exist or aren’t easily accessible in Switzerland.

Marco a passé son permis voiture à 16 ans, en ayant commencé la conduite accompagnée à 15 ans et demi.
Marco got his driver’s license at 16, after starting his learner’s permit at 15 and a half.


Avec Craig et Carole, ainsi que Greta, l'amie d'Emma, nous sommes allés à l'opéra pour voir La Traviata de Verdi. Puis le week-end suivant, Emma a été invitée par une autre amie pour aller au bal de la jeunesse militaire de l'école, à Camp Peddleton.
With Craig and Carole, and Greta (Emma’s friend), we went to the opera to see Verdi’s La Traviata. The following weekend, Emma was invited by another friend to the JNROTC ball, held at Camp Pendleton.


Marco, lui, a été invité par une amie du club de VTT pour aller à Prom. Il nous a fallut comprendre les codes et une fois le costard acheté, nous étions parés, sauf qu'on a pas pensé qu'il devrait passer par la case photos!! En tout cas, maintenant on a beaucoup de clichés de lui avec toutes ces filles, dans plusieurs endroits différents! 
Marco, on his side, was invited to Prom by a friend from the mountain biking club. We had to figure out the whole process, and once the suit was bought, we were ready—except we didn’t think about the photo session part! In the end, we now have lots of pictures of him with all the girls, in several different locations!


L'année touche à sa fin et nous sommes prêts à rentrer. Avant de commencer les cartons, nous avons fait une fête de départ, sur deux jours où nos amis et collègues sont venus passer du temps avec nous pour marquer le coup. Nous avons beaucoup de rires, des larmes aussi car pas si facile de clore ce chapitre de notre vie. Les amitiés que nous avons créées ici vont nous manquer! On leur a tous proposé de venir nous voir en Suisse, on vera bien qui viendra!! 
The school year is coming to an end, and we are ready to return. Before we started packing, we had a two-day farewell party, where friends and colleagues came to spend time with us and mark the occasion. There was lots of laughter—and a few tears too, as it's never easy to close a chapter of life. We’re going to miss the friendships we built here! Thank you to all who came that weekend! We invited everyone to come visit us in Switzerland—let’s see who takes us up on it!

Notre jardin prêt pour la fête / Our backyard ready for the party

Maintenant, nous tournons les regards vers la Suisse. Nous allons arriver au début de l'été, ce qui nous laissera le temps de bien nous réadapter avant que Marco et Emma commencent le Gymnase. Marco peut entrer en deuxième et Emma entre en première. Claudio continue de travailler pour Apple. Sandra a plusieurs projets en tête mais rien n'est pour le moment décidé.
Now we turn our eyes to Switzerland. We’ll be arriving at the start of summer, which will give us time to readjust before Marco and Emma start Gymnase (Swiss high school). Marco will enter the second year, and Emma will start the first. Claudio will continue working for Apple. Sandra has several projects in mind, but nothing has been decided yet.

Voilà, notre blog touche à sa fin, nous avons eu du plaisir à vous partager notre vie des trois dernières année et à bientôt en vrai!











Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Retour en Suisse programmé!

Au début de l’année 2024, nous avons entamé une réflexion quant à notre suite aux États-Unis. En quittant la Suisse en novembre 2022, nous n’avions pas d’idée exacte quant à la durée de notre séjour ici. Nous savions que nous devions rester au minimum deux ans selon le contrat de travail de Claudio, mais rien n’était décidé à l’avance. Sachant qu’un déménagement international prend du temps à organiser, nous nous sommes penchés sur la question. Il nous a fallu bien six mois de réflexion à peser le pour et le contre pour en arriver à la conclusion que nous rentrerons durant l’été 2025! Nous pensons que c’est la meilleure chose à faire pour nos adolescents, principalement au niveau de leurs études. Après nous être renseignés, il semblerait que le niveau High School ici aux États-Unis ne leur permettrait pas d’entrer à l’Université en Suisse. Notre idée est de rentrer pour que Marco puisse rejoindre le gymnase en deuxième année et Emma en première pour la prochaine rentrée scolaire. Cett...

Concours familial d'écriture

Mon oncle Paul nous a proposé au printemps 2024 de participer, pour ceux qui le désiraient, à un concours d’écriture. Il nous a donné une liste de mots imposés et une limite à 2000 mots. Le reste était entièrement libre. Lorsqu’il a reçu les textes, il nous a envoyé, à chacun, l’ensemble des compositions rendues anonymes pour que nous puissions nous transformer en juges et choisir les meilleures productions. Je me suis prise au jeu et me suis mise à mon ordinateur. Qu’est-ce que je pouvais bien écrire? Pourquoi pas exprimer mon mal-être dans la société américaine dans laquelle je me débat depuis plusieurs mois? Voici mon interprétation de la vie à San Diego, avec les mots imposés en gras. Désenchantement californien Retracer notre parcours de vie. Au commencement, il y a la période nuptiale . Celle du moment où on apprend à vivre ensemble, à se connaître, à s’aimer toujours plus chaque jours. Puis sans crier gare arrive celle de l’ enfantement , avec ses joies et ses difficultés grand...